Kisah Para Rasul 7:54
Konteks7:54 When they heard these things, they became furious 1 and ground their teeth 2 at him.
Kisah Para Rasul 11:2
Konteks11:2 So when Peter went up to Jerusalem, 3 the circumcised believers 4 took issue with 5 him,
Kisah Para Rasul 11:6
Konteks11:6 As I stared 6 I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, 7 and wild birds. 8
Kisah Para Rasul 11:15
Konteks11:15 Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on 9 them just as he did 10 on us at the beginning. 11
Kisah Para Rasul 12:13
Konteks12:13 When he knocked at the door of the outer gate, a slave girl named Rhoda answered. 12
Kisah Para Rasul 12:16
Konteks12:16 Now Peter continued knocking, and when they opened the door 13 and saw him, they were greatly astonished. 14
Kisah Para Rasul 13:12
Konteks13:12 Then when the proconsul 15 saw what had happened, he believed, 16 because he was greatly astounded 17 at the teaching about 18 the Lord.
Kisah Para Rasul 20:2
Konteks20:2 After he had gone through those regions 19 and spoken many words of encouragement 20 to the believers there, 21 he came to Greece, 22
Kisah Para Rasul 20:26
Konteks20:26 Therefore I declare 23 to you today that I am innocent 24 of the blood of you all. 25
Kisah Para Rasul 21:2
Konteks21:2 We found 26 a ship crossing over to Phoenicia, 27 went aboard, 28 and put out to sea. 29
Kisah Para Rasul 27:15
Konteks27:15 When the ship was caught in it 30 and could not head into 31 the wind, we gave way to it and were driven 32 along.
[7:54] 1 tn This verb, which also occurs in Acts 5:33, means “cut to the quick” or “deeply infuriated” (BDAG 235 s.v. διαπρίω).
[7:54] 2 tn Or “they gnashed their teeth.” This idiom is a picture of violent rage (BDAG 184 s.v. βρύχω). See also Ps 35:16.
[11:2] 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:2] 4 tn Or “the Jewish Christians”; Grk “those of the circumcision.” Within the larger group of Christians were some whose loyalties ran along ethnic-religious lines.
[11:2] 5 tn Or “believers disputed with,” “believers criticized” (BDAG 231 s.v. διακρίνω 5.b).
[11:6] 6 tn Grk “Staring I looked into it.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[11:6] 7 tn Or “snakes.” Grk “creeping things.” According to L&N 4.51, in most biblical contexts the term (due to the influence of Hebrew classifications such as Gen 1:25-26, 30) included small four-footed animals like rats, mice, frogs, toads, salamanders, and lizards. In this context, however, where “creeping things” are contrasted with “four-footed animals,” the English word “reptiles,” which primarily but not exclusively designates snakes, is probably more appropriate.
[11:6] 8 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).
[11:15] 9 tn Or “came down on.”
[11:15] 10 tn The words “he did” are not in the Greek text but are implied. They form an ellipsis which must be supplied for the modern English reader. Some modern translations supply “it” rather than “he” because the gender of πνεῦμα (pneuma) in Greek is neuter, but there are sufficient NT contexts that use masculine pronouns to refer to the Spirit to justify the use of a masculine pronoun here in the translation.
[11:15] 11 sn At the beginning is an allusion to Acts 2 and Pentecost. The beginning is a way to refer to the start of the period of the realization of Jesus’ promise in Luke 24:49 and Acts 1:8. Peter was arguing that God gave Gentiles the same benefits he gave the Jews at the start of their mission.
[12:16] 13 tn The words “the door” are not in the Greek text, but are implied (see Acts 12:13).
[12:16] 14 sn That they were greatly astonished is a common response in Luke-Acts to God’s work (Luke 8:56; Acts 2:7, 12; 8:13; 9:21; 10:45).
[13:12] 15 sn See the note on proconsul in v. 8.
[13:12] 16 sn He believed. The faith of the proconsul in the face of Jewish opposition is a theme of the rest of Acts. Paul has indeed become “a light to the Gentiles” (Acts 13:47).
[13:12] 17 tn The translation “greatly astounded” for ἐκπλησσόμενος (ekplhssomeno") is given by L&N 25.219.
[13:12] 18 tn Grk “of,” but this could give the impression the Lord himself had done the teaching (a subjective genitive) when actually the Lord was the object of the teaching (an objective genitive).
[20:2] 19 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
[20:2] 20 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
[20:2] 21 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 22 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
[20:26] 24 tn Grk “clean, pure,” thus “guiltless” (BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a).
[20:26] sn I am innocent. Paul had a clear conscience, since he had faithfully carried out his responsibility of announcing to (the Ephesians) the whole purpose of God.
[20:26] 25 tn That is, “that if any of you should be lost, I am not responsible” (an idiom). According to L&N 33.223, the meaning of the phrase “that I am innocent of the blood of all of you” is “that if any of you should be lost, I am not responsible.” However, due to the length of this phrase and its familiarity to many modern English readers, the translation was kept closer to formal equivalence in this case. The word “you” is not in the Greek text, but is implied; Paul is addressing the Ephesian congregation (in the person of its elders) in both v. 25 and 27.
[21:2] 26 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
[21:2] 27 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
[21:2] 28 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:2] 29 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:15] 30 tn Or “was forced off course.” Grk “The ship being caught in it.” The genitive absolute construction with the participle συναρπασθέντος (sunarpasqento") has been taken temporally; it could also be translated as causal (“Because the ship was caught in it”).
[27:15] 31 tn BDAG 91 s.v. ἀντοφθαλμέω states, “Metaph. of a ship τοῦ πλοίου μὴ δυναμένοι ἀ. τῷ ἀνέμῳ since the ship was not able to face the wind, i.e. with its bow headed against the forces of the waves Ac 27:15.”
[27:15] 32 sn Caught in the violent wind, the ship was driven along. They were now out of control, at the mercy of the wind and sea.